引言
在英语学习过程中,很多初学者常常混淆 speak 和 say 的用法,尤其是在表达“讲故事”这类动作时。其实,两者虽然都可以表示“说”,但在语义、搭配和语境上有明显区别。
say 的用法
say 更侧重于“说出具体内容”,常用于直接引语或间接引语,强调“说了什么”。
- She said, “I love this story.”
- He said that he would tell a story.
- When telling a story, we usually say what the characters said.
speak 的用法
speak 更强调“说话”这一行为本身,常用于正式场合、语言能力或泛指“讲话”而不强调内容。
- He speaks three languages.
- She spoke to the audience for an hour.
- But when you’re telling a story, you rarely say “He speaks a story.”
讲故事到底用哪个?
正确答案是:通常用 say 或 tell,而不是 speak。
- ✅ He told us a story.
- ✅ She said, “Once upon a time…”
- ❌ He spoke a story.(不符合英语习惯)
总结:讲故事用 tell a story 是最地道的表达;若引用角色话语,则用 say;speak 一般不用于“讲故事”这个具体动作。