引言
“in the way” 和 “on the way” 是两个在英语中经常被混淆的短语。虽然它们看起来相似,但含义和用法却大不相同。 本文将从定义、例句和使用场景三个方面,帮助你清晰区分这两个表达。
in the way
“in the way” 表示“挡路;妨碍;碍事”。通常用于描述某人或某物阻碍了行动、视线或进程。
• The chair is in the way — please move it.
(这把椅子挡路了,请挪一下。)
• Don’t stand in the way of progress.
(不要阻碍进步。)
on the way
“on the way” 表示“在路上;即将到达;正在发生中”。常用于描述某人正在前往某地,或某事即将发生。
• I’m on the way to the office.
(我正在去办公室的路上。)
• Spring is on the way.
(春天就要来了。)
对比总结
简单来说:
- in the way = 挡住、妨碍(负面含义)
- on the way = 在途中、即将到来(中性或积极含义)
记住这个小技巧:如果可以换成“blocking”,那就是 in the way; 如果可以换成“coming” 或 “traveling toward”,那就是 on the way。